Deuteronomy 3

Vítězství nad Ógem

1Pak jsme se vydali
2,1
na cestu a 
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhli jsme
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Bášanu.
[vyhlášená úrodná oblast sev. od Gileádu podél potoka Jarmuku; 32,14; Am 4,1; Iz 2,13; Jr 50,19]
Bášanský král Óg ⌈se vším svým lidem⌉
h.: on a všechen jeho lid
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhl proti nám do boje k Edreí.
1,4p
2Hospodin mi řekl: Neboj
1,29; 7,18
se ho, neboť jsem vydal do tvé ruky jej, všechen jeho lid i jeho zemi. ⌈
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Nalož s ním tak, jak jsi naložil⌉
h.: Učiníš mu to, co jsi učinil …; Nu 21,34; Sd 9,33; 1S 24,5
s emorejským králem Síchonem sídlícím v Chešbónu.
3A Hospodin, náš Bůh, vydal do naší ruky také bášanského krále Óga
Ž 136,20
i všechen jeho lid. Pobíjeli jsme ho, až mu nezůstal
Joz 8,22; 10,33
nikdo, kdo by
podstatné jméno
přežil.
4V té době jsme dobyli všechna jeho města; nebylo město, které bychom jim
h.: od nich
nevzali, šedesát měst, celou oblast
h.: (měřící) provaz (resp. to co jím bylo vyměřeno — tj. oblast); v. 13n; 1Kr 4,13; Sf 2,5nn
Argóbu, Ógovo království
v. 10; Nu 32,33
v Bášanu.
5Všechno to byla města opevněná
1,28; Joz 14,12
vysokými
sg., jednotné číslo (singulár)
hradbami s vraty
srv. Neh 6,1!; h.: dveřmi; n.: bránami; Joz 6,26
sg., jednotné číslo (singulár)
závorami.
Sd 16,3; 1S 23,7
Mimo to velmi
n.: + jsme dobyli
mnoho nehrazených
tj. venkovských, tedy spíše vesnic; srv. 1S 6,18; Est 9,19
měst.
6Zasvětili jsme je zkáze tak, jako jsme to učinili s chešbónským králem Síchonem;
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
zasvětili jsme zkáze každé město, muže, ženy i malé
sg., jednotné číslo (singulár)
děti.
7Ale všechen dobytek a kořist z
2,35; Joz 8,2.27
 těch měst jsme zabrali pro sebe.
8V té době jsme zabrali
Sd 11,13; Joz 11,14
zemi
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
od dvou emorejských králů, kteří sídlili za Jordánem,
Joz 5,1
od potoka Arnónu
2,36; Joz 12,1; 13,9—10
až k hoře Chermónu
[vrchol v jižním cípu antilibanonského pohoří; dnešní Džebel es–Šejk]; Ž 89,13
9(Sidónci
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nazývají Chermón
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Sirjón
srv. 4,48
sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejci ho
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nazývají Senír),
[asi jeden z chermónských štítů; arab. (dodnes užívané): Saniru; Pís 4,8; 1Pa 5,23; Ž 29,6; Ez 27,5]
10-- všechna města náhorní roviny,
[na rozdíl od nížinné roviny (Araby, 1,7); Joz 13,21]
celý Gileád, celý Bášan až po Salku
Joz 12,5; 13,11; 1Pa 5,11; [snad dnešní Salchad v Jordánsku na jihu Hauránské pouště]
a Edreí, města Ógova království v Bášanu.
11(Pouze bášanský král Óg totiž zůstal ze zbytku Refájců.
Joz 12,4; 13,12
Hle, jeho pohovka, železná pohovka
[výraz znamenající lože (Př 7,16; Am 6,4) zde prav. znamená sarkofág zhotovený z čediče vypadajícího (barvou — srv. „šarlat“: Iz 1,18 + 2S 1,24) jako železo]
je
řečnická otázka (která předpokládá přitakání)
přece v Rabě
[hl. město Amónců (2S 11,1; Jr 49,2; Am 1,14); v NZ době: Filadelfia; dnes Ammán v Jordánsku]
synů Amónových;
[jako „muzejní kousek“ se dostala do rukou Amónců]
je ⌈devět loket dlouhá a čtyři lokte široká⌉
[tj. 4,1×1,8m; srv. 1S 17,4; Jr 52,21]
podle ⌈běžné míry.)⌉
h.: loktu muže; srv. Jr 51,13

12

Rozdělení Zajordání

V té době jsme obsadili tuto zemi: Území od Aróeru,
2,36
který je u potoka Arnónu, a polovinu pohoří Gileádu
Joz 12,5
i jeho města jsem dal
sg., jednotné číslo (singulár)
Rúbenovcům a 
sg., jednotné číslo (singulár)
Gádovcům.
Nu 32,28—42
13Zbytek Gileádu a celý Bášan, Ógovo království, jsem dal polovině kmene Manasesova.
Nu 32,39—42; Joz 17,1—13
( ⌈Celá oblast Argóbu,⌉
n.: , celou oblast Argóbu …; v. 4
celý Bášan se nazývá zemí Refájců.)
14Jaír, syn Manasesův, zabral celou oblast Argóbu až ke ⌈gešúrejskému a maakatskému území⌉
Joz 12,5
a nazval ho
h.: je; tj. vesnice
-- totiž Bášan -- podle svého jména Chavót–Jaír,
tj. Jaírovy stanové vesnice; Joz 13,30; Sd 10,4
jak je tomu až dodnes.
15Makírovi
Nu 32,40.41; 1Pa 7,14n
jsem dal Gileád.
16
sg., jednotné číslo (singulár)
Rúbenovcům a 
sg., jednotné číslo (singulár)
Gádovcům jsem dal území od Gileádu až k potoku Arnónu (střed údolí jako
h.: a
hranici), až k potoku Jaboku,
2,37p
k hranici synů Amónových.
17Také Araba
1,1p
a Jordán byly hranicí od Kineretu
[tj. Galilejského moře, h. název (díky jeho tvaru) podle loutny — h. kinór (srv. 1S 16,16)]
až k moři Araby, Solnému
[tj. Mrtvé moře; srv. Gn 14,3; Nu 34,3; Joz 3,16]
moři, pod srázy Pisgy
[prav. malé pohoří s horou Nebo; v. 27!; 34,1; Nu 21,20; 23,14]
na východě.

18V té době jsem vám přikázal: Hospodin, váš Bůh, vám dal tuto zemi, abyste ji obsadili. Ale všichni
Pozn. 99 v tabulce na str. 1499
bojovníci
1S 18,17!
půjdou ozbrojeni
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před svými bratry, syny Izraele.
19Jenom ⌈vaše ženy, malé
sg., jednotné číslo (singulár)
děti a váš
pl., množné číslo (plurál)
dobytek⌉
Joz 1,14n
-- vím, že máte mnoho dobytka -- zůstanou ve vašich městech, která jsem vám dal,
20dokud Hospodin nedá odpočinek
12,10; Joz 22,4; 2S 7,1
vašim bratrům, jako dal vám, a také oni neobsadí zemi, kterou vám Hospodin, váš Bůh, dává za Jordánem. Pak se
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý vrátíte ke svému vlastnictví, které jsem vám dal.
21V té době jsem přikázal Jozuovi: Tvé oči
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
viděly vše, co Hospodin, váš Bůh, učinil těmto dvěma králům. Tak učiní Hospodin všem královstvím, ⌈do kterých půjdeš.⌉
n.: kterými projdeš
22Nebojte se jich, neboť Hospodin, váš Bůh, bude
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bojovat
1,30; 20,4; Neh 4,14
za vás.

23

Mojžíš nesmí přejít Jordán

V té době jsem prosil
Jb 8,5; Oz 12,5
Hospodina o smilování
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy:
24Panovníku Hospodine, ty jsi začal svému otroku
34,5p
ukazovat svou velikost a svou mocnou
5,15; Ex 32,11; srv. Iz 53,1
ruku. ⌈Jaký bůh
Ž 86,8
na nebesích a na zemi by⌉
h.: Kdo je …, který by
mohl
činit ⌈skutky a udatné činy jako jsou tvoje?⌉
h.: skutky jako tvé a udatnosti jako tvoje
25
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Dovol, abych
kohorativ
šel dál a 
kohorativ
uviděl tu dobrou zemi, která je za Jordánem, to dobré pohoří a Libanon.
26Hospodin se na mě kvůli vám
1,37
nazlobil a nevyslyšel
h.: neslyšel / neposlouchal ke mně; ::9,19; 10,10; srv. Gn 30,17.22; Jr 11,11!
mě. Hospodin mi řekl: Dost.
h.: + tobě; 1,6; 2,3
⌈Již o 
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
tom se mnou nemluv.⌉
h.: Nepokračuj mluvit ke mně už o této věci
27Vystup na
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchol Pisgy
v. 17; 34,1
a ⌈pozvedni
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oči⌉
n : podívej se; v h. velmi časté spojení (vedle: pozvednout hlas — Gn 21,16; Joz 9,7; Rt 1,9; 1S 11,4; Sk 2,14; ruku — Ex 6,8; 2S 18,28; Ž 10,12; srdce — 2Kr 14,10; Pl 3,41; nářek + modlitbu — Jr 7,16; zpěv — Ž 81,3; korouhev — Jr 4,6); srv. @Gn 13,10; Joz 5,13; 1S 6,13; Ž 121,1
⌈na západ,⌉
h.: k moři; Gn 13,14; Joz 5,1; 1Pa 9,24
na sever, na jih a na východ. Podívej se na vlastní
h.: své; 34,4; 1Kr 10,7; 2Kr 7,2; 2Pa 9,6; 29,8; Ž 91,8; Iz 5,21; Jr 32,4
oči, protože tento Jordán nepřejdeš.
28Dej však příkaz Jozuovi, posilni
1,38!
ho a upevni
n : dodej mu odvahu; 2,30; Iz 35,3!
ho, protože on půjde
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tímto lidem, on jim dá do dědictví zemi, kterou uvidíš.
29Zůstali jsme v údolí naproti Bét–peóru.
[patrně vyvýšené místo poblíž Pisgy (Nu 23,28), kde Moábci uctívali zdejšího Baala(–peóra); Nu 25,1—5; Dt 4,3; Joz 13,20

Copyright information for CzeCSP